Students’ Assessment of the Translation Material in the Departments of English in Kurdistan Region- Iraq

  • Vian Mikhail Poulis Department of English, College of Languages, Salahaddin University,Erbil, Kurdistan Region- Iraq.
  • Wrya Izzadin Ali Department of English, College of Languages, Salahaddin University, Erbil, Kurdistan Region- Iraq.
Keywords: Translation Material, Translation Teaching, Students’ Assessment.


Teaching material is considered a crucial element to the success of student achievement. This study aims to assess the effectiveness of teaching materials of translation courses offered to third- and -fourth year in the Departments of English from the students’ perceptions. To achieve this, a questionnaire is used for data collection. This questionnaire is administered to (120) fourth-year students enrolled in the respective Departments of English of three Kurdistan Universities; (40) students from the University of Sulaimani, (40) students from Salahaddin University-Erbil, and (40) students from the University of Duhok, to find out the extent to which students are satisfied with the current translation materials offered in their departments. The data of the study are analyzed via (SPSS) using descriptive statistics. Accordingly, findings have shown that the students are unsatisfied with many aspects of the translation teaching materials, such as a lack of balance among translation theories, methods, procedures, and the text types. Additionally, little attention is given to the cultural aspects in raising students’ cultural awareness, and there is a lack of coherence between the translation materials of third- and fourth-year. Thus, a need for developing textbooks for translation courses in the Departments of English is recommended.


Ardi, H. (2012). Is theory of translation needed to build students’ translation competence? Proceeding of international seminar on languages and arts: ISLA FBS Universitas Negeri Padang. 320-328. (Accessed 15th December 2018)
Bell, R. (1994). Translation and Translating. Longman Group UK Ltd.
Biçer, A. (2002). Teaching translation at English language teaching departments: Process approach vs traditional approach. Çukurova University, Department of English Language Teaching.
Dagilienė, I. (2012). Translation as a Learning Method in English Language Teaching. Studies About Languages, 0(21). (Accessed 18th June 2017)
Gabr, M. (2001). Toward a model approach to translation curriculum development. Translation Journal, 5 (2).
Gabr, M. (2002). Quality Assurance in Translator Training. Translation Journal, 6 (3). Available from: 12th may 2017)
González Davies, M. and Scott-Tennent, Ch. (2005). A Problem-solving and student-centred approach to the translation of cultural references. Meta, 50 (1), pp. 160–179
Hatim, B & Mason, I (1990). Discourse and the Translator. London, Longman.
Jordan-Núñez, K. (2014). Some tips for designing and lecturing an undergraduate course in economic, financial and commercial translation. In: M. Granat, (Ed.). Current trends in translation teaching and learning E, (Vol.1, pp. 83- 114). Department of Modern Languages and Contributors Editorial Review Board.
Kaveh, F. and Karimnia, A. (2015). Translation studies program evaluation at Master’s Level in Iran: A study on Islamic Azad University curriculum design. Journal of Applied Linguistics. 1 (2), 21-30
Kelly, D. (2000). Text selection for developing translator competence: Why texts from the tourist sector constitute suitable material. In: In C. Schaeffner & B. Adab (Eds.) Developing Translation Competence, (PP. 157-167). John Benjamins.
Kelly, D. (2005). A Handbook for translator trainers: A guide to reflective practice. Manchester. St. Jerome Publishing.
Lei, Mu. (1999). Translation teaching in China. Meta, 441, 198–208.
Mahasneh, A. (2013). Translation training in the Jordanian context: Curriculum evaluation in translation education. published Doctorate Dissertation, Graduate School of Binghamton University, State University of New York
Mehrens, W. A. and Lehmann, I. J. (1991). Measurement and evaluation in education and psychology. Belmont CA: Wadsworth Thomson Learning.
Omer, Y. A. (2012). Reassessing translation training programmes in Kurdistan universities at undergraduate level: Towards a new model of translator training programmes. Unpublished Doctorate Dissertation. Aston University
Puchala, C. (2011). Text typology and its significance in translation. ZESZYT, 63, 357¬366. Seria Philologiczna Studia Anglia
Richards, J. C. (2001). Curriculum development in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Yunli, 2017. A Study of concrete cultural approaches in translation teaching. Cross-Cultural Communication, 13(8), 40-43. DOI:10.3968/9883
Zhou, Y. and Zou, L. (2017). Cultivation of translation competence-A Study on Translation Teaching in College English Teaching in Leshan Normal University, Sichuan, China. Journal of Language Teaching and Research, 8(4), 756-760. DOI:
How to Cite
Poulis, V., & Ali, W. (2020). Students’ Assessment of the Translation Material in the Departments of English in Kurdistan Region- Iraq. Journal of University of Raparin, 7(4), 138-155.